היי, סלאבים

היי, סלאבים
Hej, Slaveni
Hej, Sloveni
Hej, Slovani
Еј, Словени
מדינה יוגוסלביה  יוגוסלביה
סרביה ומונטנגרו  סרביה ומונטנגרו
הרפובליקה הסלובקית (1939–1945)  הרפובליקה הסלובקית
שפה סרבו-קרואטית, סלובנית, מקדונית
מילים סמו תומאשיק
שמות נוספים היי, סלובקים (Hej, Slováci)

היי סלאבניעברית: "היי, סלאבים") הוא המנון המוקדש לעמים הסלאבים, אשר שימש כהמנון הלאומי של שלושה איחודי-מדינות יוגוסלביה:

בנוסף, בשנים 19391945 שימש כהמנון הלאומי של הרפובליקה הסלובקית – מדינה גרורה של גרמניה הנאצית.

ההמנון הושר בשפות הסרבו-קרואטית, המקדונית והסלובנית.

הגרסה המוזיקלית חוברה מקצב עממי סרבי, קרואטי, מקדוני וסלובני.

מילים

תרגום לעברית תרגום לאנגלית מקור בסרבו-קרואטית
רוח סבינו עדיין חיה,

כל עוד לבבות בניהם

פועמים למען העם.

חיה, חיה הרוח הסלאבית,

היא תִחיה במשך עידנים!

מעמקי השאול מאיימים לשווא,

אש הרעם לשווא.

הניחו לכל מה שמעלינו

להתנפץ על ידי סערה.

צוקים נבקעים, אלונים נשברים,

הניחו לאדמה לרעוד.

אנו עומדים איתן כהרים,

ארור יהיה הבוגד במולדתו!

The spirit of our grandfathers is still alive,

As long as the hearts of their sons

Beat for the people.

Lives, lives the Slavic spirit,

It will live for ages!

The Hell's abyss threatens in vain,

The fire of thunder is in vain.

Let all above us now

be shattered by a storm.

Cliffs crack, oaks break,

Let the earth quake.

We're standing firmly like mountains,

Damned be the traitor of his homeland!

Хеј, Словени, јоште живи
Дух наших дедова
Док за народ срце бије
Њихових синова.
Живи, живи дух словенски
Живеће вјековма!
Залуд прети понор пакла
Залуд ватра грома.
Слободе дар даде нам Бог
Силни Перун громовити.
Нико никад не сме нам
То благо уграбити.
Ми стојимо постојано
Као клисурине.
Проклет био издајица
Наше домовине!

ראו גם

קישורים חיצוניים

ראו מדיה וקבצים בנושא זה בוויקישיתוף.

הערך באדיבות ויקיפדיה העברית, קרדיט,
רישיון cc-by-sa 3.0
This article is issued from Hamichlol. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.