המנון אסטוניה

מולדתי, האושר והשמחה שלי
Mu isamaa, mu õnn ja rõõm
מדינה אסטוניה  אסטוניה
שפה אסטונית
מילים יוהאן וולדמאר יאנסן
לחן פרדריק פאסיוס

מולדתי, האושר והשמחה שליאסטונית: Mu isamaa, mu õnn ja rõõm) אומץ כהמנון הלאומי של אסטוניה בשנת 1920 ושוב בשנת 1990.

המילים נכתבו על ידי יוהאן וולדמאר יאנסן ולוו במנגינה שהולחנה בשנת 1848 על ידי פרדריק פאסיוס שהיא גם המנגינה של ההמנון הלאומי של פינלנד.

השיר הוצג לציבור כיצירה מקהלתית בפסטיבל הזמר הגדול של אסטוניה בשנת 1869 ועד מהרה הפך לסמל התחייה הלאומית באסטוניה.

בשנים 1944 ו-1988, בעת קיומה של אסטונית הסובייטית, אומץ המנון שונה, כאשר המנון זה נאסר על ידי השלטון הסוביטי.

מילות השיר

תרגום לעבריתאסטונית

מולדתי שמחתי,
כמה יפה את!
אני לעולם לא אמצא כזו
בעולם רחב זה
שתהיה כה יקרה לי
כמוך, מולדתי!

ילדת אותי
וגידלת אותי;
אודה לך מעתה ועד עולם
ואוותר נאמן לך עד יום מותי,
את לי היקרה ביותר,
מולדת יקרה!

מי יתן והאל ישמרך,
מולדת יקרה!
מי יתן ויהיה לך למגן
ויספק לך ברכתו
בכל נתיב אליו תפני,
מולדת יקרה!

Mu isamaa, mu õnn ja rõõm,
kui kaunis oled sa!
Ei leia mina iial teal
see suure, laia ilma peal,
mis mul nii armas oleks ka,
kui sa, mu isamaa!

Sa oled mind ju sünnitand
ja üles kasvatand;
sind tänan mina alati
ja jään sull' truuiks surmani,
mul kõige armsam oled sa,
mu kallis isamaa!

Su üle Jumal valvaku
mu armas isamaa!
Ta olgu sinu kaitseja
ja võtku rohkest õnnista,
mis iial ette võtad sa,
mu kallis isamaa!

ראו גם

קישורים חיצוניים

ראו מדיה וקבצים בנושא זה בוויקישיתוף.

הערך באדיבות ויקיפדיה העברית, קרדיט,
רישיון cc-by-sa 3.0
This article is issued from Hamichlol. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.