המנון לוקסמבורג
מולדתנו Ons Hémécht | ||
---|---|---|
![]() | ||
כיכר מריה תרזה, המקום בו בוצע ההמנון לראשונה ב-1864 | ||
מדינה | ![]() | |
שפה | לוקסמבורגית | |
מילים | מישל לנץ | |
לחן | ז'אן אנטואן זינן | |
שמות נוספים | "Unsere Heimat" (גרמנית) "Notre patrie" (צרפתית) |
מולדתנו (בלוקסמבורגית: Ons Hémécht) הוא ההמנון הלאומי של לוקסמבורג. מילות ההמנון נכתבו על ידי מישל לנץ ב-1859, מילים שהותאמו למוזיקה שהולחנה בשנת 1864 על ידי ז'אן אנטואן זינן. השיר בוצע לראשונה בציבור ב-5 ביוני 1864 באטלברוק, עיירה השוכנת על חיבור הנהרות אלזט וזאוור, המוזכרים בשיר. ההמנון אומץ כהמנון הלאומי של לוקסמבורג בשנת 1895.
מתוך ארבעת בתי ההמנון מושרים רק שניים: הראשון והרביעי.
בעוד שהמנון זה משמש כהמנון הלאומי, קיים המנון נפרד לדוכס הגדול של לוקסמבורג, אנרי, בשם De Wilhelmus. המנון זה שונה מהמנון הולנד, שירו של וילהלם (Het Wilhelmus).
מילות השיר
להלן מובאים הבתים הראשון והרביעי. התרגום לצרפתית הוא התרגום הרשמי של ההמנון שבוצע על ידי ז'אן-קלוד מולר, והתרגום לגרמנית התרגום הרשמי שבוצע על ידי יוזף גרובן.
תרגום לעברית | לוקסמבורגית |
---|---|
במקום בו האלזט זורם בין האחו לכפרים, |
Wou d'Uelzécht durech d'Wisen zéit, |
תרגום רשמי לצרפתית | תרגום רשמי לגרמנית |
Où l'Alzette arrose champs et prés |
Wo die Alzette durch die Wiesen zieht, |
ראו גם
קישורים חיצוניים
- המנון לוקסמבורג בפורטל הדוכסות הגדולה של לוקסמבורג (בצרפתית)
המנוני מדינות אירופה | ||
---|---|---|
|

רישיון cc-by-sa 3.0